北京第二外国语学院2023硕士研究生考试大纲 翻译硕士《X语翻译…
??北京第二外国语学院2023硕士钻研生测验纲领之翻译硕士《X语翻译根本》测验纲领测验纲领已出,本次考研测验纲领包括合用的招生专业有哪些、测验的根基请求、试卷布局、测验的重要内容与请求等内容,详细测验纲领内容可检察下文:(点击检察:北京第二外国语学院2023硕士钻研生测验纲领(汇总))
PS:小编提早为同窗们筹备了《预告名摹拟体系》,0元摹拟报名,另有预告名引导手册,不晓得报名人程的同窗均可以来尝尝>>23考研预告名全流程引导课
(点击上图,直接进入摹拟体系)
《X语翻译根本》测验纲领
一. 测验目标
《X语翻译根本》是整日制翻译硕士专业学位钻研生入学测验的根本课测验科目,其目标是考查考生的外汉互译实践能力是不是到达进入MIT进修阶段的程度。
2、测验性子及范畴:
本测验是测试考生是不是具有根本翻译能力的标准参照性程度测验。测验
的范畴包含MTI考生入学应具有的外语辞汇量、语法常识和外汉两种说话转换的根基技术。
3、 测验根基请求
1. 具有必定中外文化,和政治、经济、法令等方面的布景常识。
2. 具有扎实的外汉两种说话的根基功。
3. 具有较强的外汉/汉外转换能力。
4、测验情势
本测验采纳客观试题与主观试题相连系,单项技术测试与综合技术测试相连系的法子,夸大考生的外汉/汉外转换能力。试题分类拜见“测验内容一览表”。
5、测验内容:
本测验包含二个部门:词语翻译和外汉互译。总分150分。
I. 词语翻译
1. 测验请求
请求考生正确翻译中外文术语或专着名词。
2. 题型
请求考生较为正确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专着名词的对应目标语。汉/外文各15个,每一个1分,总分30分。测验时候为60分钟。
II. 外汉互译
1. 测验请求
请求应试者具有外汉互译的根基技能和能力;开端领会中国和目标语国度的社会、文化等布景常识;译文忠厚原文,无较着误译、漏译;译文畅通,用词准确、表达根基无误;译文无较着语法毛病;外译汉速率每小时250-350个外语单词,汉译外速率每小时150-250个汉字。
2. 题型
请求考生较为正确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分120分。测验时候为120分钟。
《X语翻译根本》测验内容一览表
评论